
局米旁大师教言集MP52等迁窍诀
5-37-1a
等迁窍诀
ཅིག་ཆར་འཕོ་བའི་གདམས་པ་བཞུགས་སོ། །ཨཱཿ གཞི་ལུས་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ། །དམར་གསལ་གྲི་ཐོད་འཛིན་པ་ཡི། །སྐུ་དབུས་དབུ་མ་མཚན་ཉིད་ལྡན། །མར་སྣ་ལྟེ་འོག་ཕུག་སྡུག་ལ། །ཡར་སྣ་སྤྱི་བོར་ཧ་རེར་ཟུག །ལྟེ་བར་རླུང་གི་ཐིག་ལེ་ནི། །ལྗང་སྐྱ་འཕར་ཞིང་གཡོ་བའི་དབུས། །རྣམ་ཤེས་ཨ་ཐུང་དཀར་པོ་ནི། །ཅུང་ཟད་དམར་མདངས་ཆགས་པར་དམིགས། །སྤྱི་བོར་ཡེ་ཤེས་འོད་ལྔའི་ཀློང་། །སྐྱབས་གནས་ཀུན་འདུས་འཇམ་པའི་དབྱངས། །ཐུགས་རྗེའི་གཟི་བྱིན་ལྡན་པར་དམིགས། །གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་གསོལ་བཏབ་པས། །དགོངས་པ་རྩེ་གཅིག་གཏད་པ་ཡིས། །དམིགས་བྱ་གནས་སུ་འདྲེན་པར་བསམ། །ཨེ་མ་ཧོཿ དག་པ་རབ་འབྱམས་དབུ་མའི་གྲོང་ཁྱེར་ན། །སྐྱབས་གསུམ་ཀུན་འདུས་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་སྐུ། །གདོད་མའི་མགོན་པོ་འཇམ་དཔལ་དཔའ་བོ་ལ། །རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོའི་ཚོགས། །གནས་གསུམ་མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་ཆོས་སྐྱོང་བཅས། །མ་ལུས་ལུས་པ་མེད་པས་ཡོངས་བསྐོར་བ། །ཏིལ་གྱི་གོང་བུ་ཕྱེ་བ་ལྟ་བུའི་ལྷ། །མཁྱེན་པས་དགོངས་ཤིང་བརྩེ་བས་གཟིགས་ནས་སུ། །ཐུགས་དམ་ནུས་པས་བདེ་ཆེན་དབྱིངས་སུ་འདྲེན། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་མགོན་པོ་འཇམ་པའི་དབྱངས། །
5-37-1b
ཐུགས་རྗེས་དགོངས་ཤིག་རྩ་གསུམ་ལྷ་ཡི་ཚོགས། །ཟབ་ལམ་འཕོ་བ་འབྱོང་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །མྱུར་ལམ་འཕོ་བས་མཁའ་སྤྱོད་བགྲོད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །དམིགས་ཡུལ་འདི་ནི་ད་ལྟ་སྐད་ཅིག་གིས། །བདེ་ཆེན་བཙན་ས་ཟིན་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ཞེས་པས་གསོལ་བ་དྲག་བཏབ་ལ། །ཧིཀ྄་ཅེས་དྲག་ཏུ་བརྗོད་པ་ཡིས། །རླུང་གི་ཐིག་ལེ་ཨ་ཐུང་བཅས། །དབུ་མའི་ལམ་ནས་གྱེན་དུ་ནི། །ཤུགས་དྲག་སྐར་མདའ་འཕང་བ་བཞིན། །སྤྱི་བོའི་འཇམ་དཔལ་ཐུགས་ཀར་ཐིམ། །དབྱེར་མེད་ངང་བཞག་ཆོས་ཉིད་ནི། །མཉམ་པ་ཆེན་པོའི་རང་ངོ་བསྐྱང་། །དེ་ཡིས་འཕོ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །གལ་ཏེ་དུས་ལ་མ་བབ་ན། །སྤྱི་བོའི་ལྷ་ཚོགས་འཆི་མེད་ཀྱི། །བདུད་རྩིའི་རྣམ་པར་འོད་དུ་ཞུ། །དམིགས་བྱའི་ཚངས་བུག་ནས་མར་ཞུགས། །སྙིང་གར་ཚེ་དཔག་མེད་པར་གྱུར། །སྤྱི་བོར་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་ནི། །འོད་ཀྱིས་ཞུན་མས་གཏམས་པ་ཡིས། །ཚངས་བུག་ཐིམ་བུ་བཞིན་དུ་བཀག །སྨོན་ལམ་ཚེ་འགུགས་བཀྲ་ཤིས་བྱ། །རབ་ཚེས་ཤིང་སྤྲེལ་ཟླ་༡༡ ཚེས་༡༧ ཀྱི། །སྲོད་ལ་སྒྲོན་མེའི་འོད་ཉིད་དུ། །འཇམ་དཔལ་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེས་སྤེལ། །བཀྲ་ཤིས་དོན་ཀུན་གྲུབ་གྱུར་ཅིག །།





【现代汉语翻译】
等迁窍诀
刹那迁识之法
ཨཱཿ (Om, 种子字，表示佛身、语、意功德)
观想自身为金刚瑜伽母，红色而明亮，手持钺刀和颅碗。
身体中央的中脉具有完整特征，下端如酥油灯芯般连接于脐下，上端如毛发般直立于顶轮。
于脐间，观想风息明点，呈蓝绿色，跃动不止。
于其中心，观想神识为白色短“ཨ” (藏文，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：无)，略带红色。
于顶轮，观想五光灿烂的智慧光芒之中，汇集一切皈依境的文殊菩萨，充满慈悲的光辉。
以强烈的虔诚祈祷，一心专注于此，观想将神识牵引至目标处。
ཨེ་མ་ཧོཿ (Emaho, 稀有哉)
于清净无垠的中脉之城，皈依三宝的总集、自生智慧身。
向原始怙主文殊勇士，以及根本上师、传承上师、本尊寂静与忿怒尊众祈祷。
祈请三处空行母、护法神等，无一遗漏地围绕于四周，如同芝麻荚裂开般。
以您的智慧垂念，以您的慈悲垂视，以您的誓愿之力，将我牵引至大乐之境。
祈请文殊怙主，祈请三根本圣众垂念，加持我精通甚深迁识道。
加持我以捷径迁识，迅速往生空行净土。
加持我当下刹那，证得大乐稳固之地。
如是猛烈祈祷，并大声念诵“ཧིཀ྄་ (HIK, 种子字，表示空性智慧)”，
观想风息明点与短“ཨ” (藏文，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：无)”，
沿中脉向上，如劲箭离弦般，
融入顶轮文殊菩萨的心间。
安住于无分别的自性之中，安住于大平等性之中。
如此便无疑能成就迁识。
若时机尚未成熟，则观想顶轮的诸佛菩萨化为不死甘露。
从观想对象的梵穴融入，进入心间化为长寿佛。
于顶轮，观想金刚交杵，充满光芒，如蜡封般封闭梵穴。
发愿、勾召寿命、祈愿吉祥。
于火猴年十一月十七日傍晚，灯光之下，文殊喜金刚书写。
愿吉祥圆满，一切成就！

【English Translation】
Instructions on Instantaneous Transference
The Quintessence of Instantaneous Transference
ཨཱཿ (Om, seed syllable, representing the body, speech, and mind qualities of the Buddha)
Visualize yourself as Vajrayogini, red and radiant, holding a curved knife and a skull cup.
The central channel in the middle of the body has complete characteristics, with the lower end connected to the navel like a wick of a butter lamp, and the upper end standing upright at the crown chakra like a strand of hair.
In the navel, visualize the wind-essence bindu, blue-green, pulsating and moving.
In its center, visualize the consciousness as a white short 'ཨ' (Tibetan, Devanagari: अ, Romanized Sanskrit: a, Literal meaning: None), slightly reddish.
At the crown chakra, visualize Manjushri, the embodiment of all refuges, in the midst of five-colored radiant wisdom light, filled with compassionate radiance.
Pray with intense devotion, focusing single-mindedly, and visualize drawing the consciousness to the target location.
ཨེ་མ་ཧོཿ (Emaho, How Wonderful!)
In the pure and boundless city of the central channel, the spontaneously arisen wisdom body is the embodiment of the Three Jewels.
Pray to the primordial protector, Manjushri the Hero, as well as the root guru, lineage gurus, and peaceful and wrathful deities.
Request the dakinis of the three places, dharma protectors, etc., to surround you completely without omission, like a sesame pod bursting open.
With your wisdom, contemplate; with your compassion, gaze upon me; with the power of your vows, draw me into the realm of great bliss.
Pray to Manjushri, the protector; pray to the assembly of the Three Roots to have compassion and grant blessings to master the profound path of transference.
Grant blessings to quickly traverse the path of transference and swiftly be reborn in the pure land of the dakinis.
Grant blessings to attain the stable ground of great bliss in this very moment.
Pray intensely in this way, and loudly recite 'ཧིཀ྄་ (HIK, seed syllable, representing emptiness wisdom)',
Visualize the wind-essence bindu and the short 'ཨ' (Tibetan, Devanagari: अ, Romanized Sanskrit: a, Literal meaning: None)',
Moving upwards along the central channel, like a swift arrow shot from a bow,
Merging into the heart of Manjushri at the crown chakra.
Rest in the non-dual nature, rest in the great equanimity.
In this way, there is no doubt that transference will be accomplished.
If the time is not yet ripe, then visualize the Buddhas and Bodhisattvas at the crown chakra transforming into the nectar of immortality.
Entering from the Brahma aperture of the visualized object, entering the heart and transforming into Amitayus (Buddha of Long Life).
At the crown chakra, visualize a vajra cross, filled with light, sealing the Brahma aperture like wax.
Make aspirations, invoke longevity, and pray for auspiciousness.
Written by Jampal Dorje on the evening of the 17th day of the 11th month of the Fire Monkey year, under the light of a lamp.
May auspiciousness prevail, and may all be accomplished!

--------------------------------------------------------------------------------

